Ciao a tutti
Mi servirebbe un nome in inglese sotto il quale si possano classificare tutto quello che c'è in laboratorio di grosso e non particolarmente mobile. Sono inoltre cose che sono installate e montate. Non si modificano ad hoc per fare un'esperimento.
Per esempio:
- camera climatica
- reattore CSTR
- bioreattore
- autoclavi
- sistema di miscelazione di gas
-...
In tedesco c'è la parola "Anlagen", che ci sta alla grande.
In italiano la traduzione approssimata è "impianti".
In inglese non saprei cosa usare. Un collega ha suggerito "utilities", ma non mi convince.
Avete un'idea?
Boiler
Nome collettivo per "impianti" (?) in inglese
Moderatore: IsidoroKZ
8 messaggi
• Pagina 1 di 1
1
voti
machinery
-
PietroBaima
82,2k 7 12 13 - G.Master EY
- Messaggi: 10534
- Iscritto il: 12 ago 2012, 1:20
- Località: Londra
1
voti
NSE ha scritto:Aggrokkien
Questa è bellissima (e piacerebbe probabilmente anche alla mia capo, Italiana anche lei), ma non so come reagirebbero i crucchi

Per finire abbiamo optato per "stationary lab equipment".
Grazie a tutti per i suggerimenti

Boiler
8 messaggi
• Pagina 1 di 1
Torna a English corner, (ma anche italiano)
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 10 ospiti